Вячеслав Кутейников (01vyacheslav) wrote,
Вячеслав Кутейников
01vyacheslav

John Masefield



John Masefield ( перевод мой)

              Sea-Fever

И снова мне хочется в море, где небо сошлось с водой,
Мне парусник нужен белый, с моей путеводной звездой.
Мне крепость штурвала надо, и хлопанье паруса в шквал,.
И дымку увидеть надо, чью зыбкость рассвет соткал.

Мне снова хочется в море, я слышу прилива зов,
Могучий и чистый голос буянящий у мысов.
Мне нужен денёк погожий с плывущей грядой облаков,
Крик чаек, и волны, и брызги летящие на моряков.

Мне снова хочется в море, бродяжничать как цыган,
Вслед за китовой стаей зовущей в седой океан.
Мне нужен рассказ шутливый матроса весельчака,
Его я во сне увидел, за молом у маяка.

Tags: Мой перевод с английского
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Ералашный рейс

    Вахтенный матрос у трапа дал три звонка, сигнал для вахтенного помощника капитана о том, что капитан возвращается с берега, необходимо встретить и…

  • Без комментариев

  • Мемуары

    Мемуары Вячеслав Кутейников Любите-ли вы мемуары? Я не люблю. В мемуарах обычно вспоминают то, чего то-ли и не было никогда, то-ли забыто…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments