Вячеслав Кутейников (01vyacheslav) wrote,
Вячеслав Кутейников
01vyacheslav

John Masefield



John Masefield ( перевод мой)

              Sea-Fever

И снова мне хочется в море, где небо сошлось с водой,
Мне парусник нужен белый, с моей путеводной звездой.
Мне крепость штурвала надо, и хлопанье паруса в шквал,.
И дымку увидеть надо, чью зыбкость рассвет соткал.

Мне снова хочется в море, я слышу прилива зов,
Могучий и чистый голос буянящий у мысов.
Мне нужен денёк погожий с плывущей грядой облаков,
Крик чаек, и волны, и брызги летящие на моряков.

Мне снова хочется в море, бродяжничать как цыган,
Вслед за китовой стаей зовущей в седой океан.
Мне нужен рассказ шутливый матроса весельчака,
Его я во сне увидел, за молом у маяка.

Tags: Мой перевод с английского
Subscribe

  • Вступает в силу закон о защите частной жизни

    Сегодня вступает в силу закон о защите частной жизни. Под запретом оказался сбор и хранение любой информации о личной жизни гражданина, его семье,…

  • Выборы в Госдуму

    Президент зашёл в кабинет, сел за компьютер, ни до чего не дотрагиваясь нажал пальцем всего одну кнопку и появилось сообщение, что его…

  • Политика. Выборы

    Выборы прошли успешно.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments